Alessandro Safina “Luna”

Concert in Lebanon (2007)


Only you can hear my soul
   (Tiktai tu gali girdėti mano sielą)

Only you can hear my soul
   (Tiktai tu gali girdėti mano sielą)

Luna tu
   (O mėnuli)

Quanti sono i canti che risuonano
   (Kiek dainų jau išklausei)

Desideri che attraverso i secoli
   (Troškimų, kurie per amžius)

Han solcato il cielo per raggiungerti
   (Veržiasi į dangų)

Porto per poeti che non scrivono
   (Ištarti, bet neužrašyti poetų)

E che il loro senno spesso perdono
   (Kurių ne vienas pametė protą)

Tu accogli i sospiri di chi spasima
   (Tu girdi mūsų dūsavimus)

E regali un sogno ad ogni anima
   (Kiekvienam dovanoji svajones, kurios kamuoja sielą)

Luna che mi guardi
   (O mėnuli, kuris mane stebi)

adesso ascoltami
   (Išklausyk dabar manęs)

Only you can hear my soul
   (Tiktai tu gali girdėti mano sielą)

Luna tu
   (O mėnuli)

Che conosci il tempo dell’eternità
   (Tu žinai amžinybės laiką)

E il sentiero stretto della verità
   (Ir tikrąjį kelią į tiesą)

Fà più luce dentro questo cuore mio
   (Dovanodamas šviesą mano širdžiai)

Questo cuore d’uomo che non sa, non sa
   (Širdžiai žmogaus, kuris nežino)

Che l’amore può nascondere il dolore
   (Kad meilė gimdo kančias)

Come un fuoco ti può bruciare l’anima
   (Kuri kaip liepsna nudegina sielą)

Luna tu
   (O mėnuli)

Tu rischiari il cielo e la sua immensità
   (Tu apšvieti begalinį dangų)

E ci mostri solo la metà che vuoi
   (Ir rodaisi tik viena puse)

Come poi facciamo quasi sempre noi
   (Taip, kaip tu beveik visada, mumyse)

Angeli di creta che non volano
   (Sulipdytas iš molio angelų, kurie neskraido)

Anime di carta che si incendiano
   (Padarytos iš popieriaus, kuris dega)

Cuori come foglie che poi cadono
   (Mūsų širdys, kaip nukritę lapai)

Sogni fatti d’aria che svaniscono
   (Mūsų svajonės, kaip oro pilis)

Figli della terra e figli tuoi che sai
   (Mes žemės vaikai, mes tavo vaikai)

Che l’amore può nascondere il dolore
   (Mes žinome, kad meilė gimdo kančias)

Come un fuoco ti può bruciare l’anima
   (Kaip liepsna nudegina sielą)

Ma è con l’amore che respira il nostro cuore
   (Bet su meile, kuria kvėpuoja mūsų širdys)

È la forza che tutto muove e illumina
   (Ji yra ta jėga, kuri viską judina ir viską nušviečia)

Only you can hear my soul
   (Tiktai tu gali girdėti mano sielą)

Alba lux, diva mea, diva es silentissima
   (Šviesa baltoji, Mergele manoji, Deive tylioji)

Only you can hear my soul
   (Tiktai tu gali girdėti mano sielą)

Alba lux, diva mea, diva es silentissima
   (Šviesa baltoji, Mergele manoji, Deive tylioji)